vineri, mai 16, 2008

Aniversare Tudor Arghezi la Mărţişor


La Casa Memorială „Tudor Arghezi” de la Mărţişor (str. Mărţişor nr. 26, Bucureşti), va avea loc duminică 18 mai, la ora 11,00, Aniversarea zilei de naştere a lui Tudor Arghezi (21 mai 1880–14 iulie 1967).
The image “http://www.cimec.ro/P/Ghid/7300401_01.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
Devenită tradiţională, manifestarea este organizată de actriţa Mitzura Arghezi, fiica poetului. Personalitatea argheziană va fi evocată de prof. univ. Ion Dodu Bălan, scriitorii Traian Radu şi Pavel Ţugui. Actriţa Lucia Mureşan va recita poeme de Tudor Arghezi.
http://www.mlr.ro/pozemarite/casepm/arghezi/targhe.jpg
Cu această ocazie, Editura Ars Longa din Iaşi va prezenta antologia bilingvă „Poezii/ Carmina” de Tudor Arghezi, traducere în limba latină, notă asupra ediţiei şi postfaţă de Traian Diaconescu, cu un micromedalion de Constantin Ciopraga. Despre recenta apariţie editorială vor vorbi Brânduşa Tămaş, Christian Tămaş şi Costin Tuchilă.
The image “http://romania-on-line.net/photos/ArgheziMitzura.gif” cannot be displayed, because it contains errors.http://www.mlr.ro/pozemarite/casepm/arghezi/targhe4.jpg
Volumul face parte din seria de traduceri în limba latină a unor mari poeţi români: Eminescu, Bacovia, Blaga, Macedonski, iniţiată de Editura Ars Longa în 2005. Lor li se adaugă versiunea în aceeaşi limbă a baladelor populare „Mioriţa”, „Meşterul Manole”, „Toma Alimoş” (2007). Toate traducerile aparţin profesorului universitar Traian Diaconescu. Pe lângă semnificaţia sa culturală cu totul deosebită, gestul editurii ieşene este fără îndoială şi unul de curaj. Versiunile în limba latină „se adresează, în primul rând, mediilor savante de peste hotare, unde limba latină se studiază cu mai multă acribie şi frenezie.” Tălmăcirile lui Traian Diaconescu sunt echivalenţe foarte reuşite ale unor texte atât de greu de tradus în altă limbă – şi mai ales în latină.
The image “http://www.arslonga.ro/coperti/Arghezi.jpg” cannot be displayed, because it contains errors.
Antologia de poeme argheziene pune pentru prima dată în circulaţie versurile marelui scriitor traduse în limba latină. Poemele au fost selectate din volumele Tudor Arghezi, „Opere”, Versuri, I, II, ediţie îngrijită de Mitzura Arghezi şi Traian Radu, prefaţă de Eugen Simion (Bucureşti, Editura Univers Enciclopedic, 2000) şi reprezintă o sinteză a ciclurilor lirice argheziene, îmbinând criteriul cronologic cu cel estetic. (Tudor Cristian)

Ex libris

Carte frumoasă cinste cui te-a scris
Incet gandita, gingas cumpanita;
Esti ca o floare, anume inflorita
Mainilor mele, care te-au deschis.

Esti ca vioara, singura ce canta
lubirea toata pe un fir de par,
Si paginile tale, adevar,
S-au tiparit cu litera cea sfanta.

Un om de sange ia din pisc noroi
Si zamliseste marea lui fantoma
De reverie, umbra si aroma,
Si o pogoara vie printre noi.

Dar jertfa lui zadarnica se pare,
Pe cat e ghiersul cartii de frumos.
Carte iubita, fără de folos,
Tu nu raspunzi la nicio intrebare.





Niciun comentariu: