"A murit vineri, pe 2 ianuarie", a anunţat Gitte Larsen, purtătorul de cuvânt al editurii Gyldendal, fără a preciza cauza sau locul decesului.
Născută pe 16 ianuarie 1935, la Vejle, în vestul Danemarcei, Christensen a practicat meseria de profesor şi a publicat primele poezii în 1962, în volumul "Lys" (Lumină).
Au urmat volumul "Graes" (Iarbă), în 1965, şi alte culegeri de eseuri, romane şi cărţi pentru copii.
Christensen reprezintă una dintre figurile literare daneze cele mai cunoscute în străinătate, iar opera sa a fost recompensată cu numeroase premii internaţionale.
Volumul de poezie intitulat "Sommerfugledalen" (Valea fluturilor), lansat în 1991, este considerat de critica literară drept capodopera operei sale.
Membră a Academiei daneze din 1978, a Academiei europene de poezie (din 1996) şi a Akademie der Künste din Berlin (din 2001), Christensen a primit Premiul Nordic, decernat de Academia suedeză (1994), denumit "micul premiu Nobel", şi Grand Prix-ul Bienalei internaţionale de poezie (1995).
Inger Christensen a fost prezentă şi în România, cu ocazia Festivalului european de poezie Sibiu 2007 şi a celei de-a doua ediţii a Festivalului Internaţional de Poezie "Oskar Pastior" (Sibiu 2008). (sursa: http://www.mediafax.ro)
- Lys, 1962
- Græs, 1963
- Evighedsmaskinen (roman), 1964
- Azorno (roman), 1967
- Det, 1969
- Intriganterne, 1972
- Det malede værelse (roman), 1976
- Brev i april, 1979
- Alfabet, 1981
- Den store ukendte rejse, 1981
- Del af labyrinten (eseu), 1982
- En vinteraften i Ufa, 1987
- Digt om døden, 1989
- Mikkel og hele menageriet, 1990
- Sommerfugledalen, 1991
- Hemmelighedstilstanden (eseu), 2000
Wie Bläuling, Admiral und Trauermantel
im periodischen System der Farbe
mit Hilfe nur des kleinsten Nektartropfens
die Erde als Diadem hochheben können,
wie sie in die klaren Sorglosigkeiten der Farbe,
Lavendel, Purpur, Braunkohlenschwarz,
präzise die Verstecke der Trauer einlagern,
obwohl ihre Freudenleben allzu kurz sind,
so können sie mit ihrem Schmetterlingsrüssel
die Welt wie eine Bildfabel aufsaugen,
so leicht wie mit dem Gleitflug einer Liebkosung,
bis alle Schimmer von Liebe verbraucht sind,
nur Schimmer von Schrecken und Schönheit gehen im Kreis,
als Pfauenauge flattern sie umher.
Op fra den underjordisk bitre hule,
hvor kældermørkets første drømmekryb
og al den grusomhed, vi helst vil skjule,
lægger bunden under sindets dyb,
op stiger Morfeus, dødninghoved, alle,
der vender aftensværmersiden ud,
og viser mig, hvor blødt det er at falde
ned i det askegrå og ligne gud.
Kålsommerfuglen fra en eng i Vejle,
den hvide sjæl, som har en tegning malet
af altings flygtghed på vingens spejle,
hvad vil den her i denne dystre luft?
Er det den sorg, mit liv har overhalet,
som bjergbuskadset dækker med sin duft?
Aus der unterirdisch bitteren Höhle herauf,
wo das erste Traumgewürm des Kellerdunkels
und all die Grausamkeit, die wir am liebsten verbergen möchten,
den Boden unter die Tiefe des Gemüts legt,
Aus dem Dänischen von Hanns Grössel
herauf steigt Morpheus, der Totenkopfschwärmer, alle,
welche die Nachtfalterseite herauskehren
und mir zeigen, wie weich es ist, ins Aschgraue
hinabzufallen und Gott zu ähneln.
Der Kohlweißling von einer Wiese in Vejle,
die weiße Seele, die auf den Spiegeln des Flügels
eine Zeichnung von der Flüchtigkeit aller Dinge gemalt trägt,
was will er hier in dieser düstren Luft?
Ist es die von meinem Leben überholte Trauer,
die das Berggebüsch mit seinem Duft verdeckt?
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu